Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

чувак

Дымный шёпот пространств. Стихотворения



Итак, я наконец составил сборник своих стихотворений и издал его на платформе #Ridero. Это важное для меня событие, ага.
Количество бумажных экземпляров сильно ограничено, но всем желающим я вышлю электронный вариант (если я вам не написал, а вы желающий, пишите в комменты или в личку). Если кто желает поддержать автора, можно купить электронный или бумажный вариант в одном из магазинов ниже (лучше в самом Ridero, там дешевле).
Отзывы, лайки, репосты, пиар приветствуются! 😊
В качестве тизера пусть будет это небольшое стихотворение про важный для меня образ «дороги в небо»:

[Spoiler (click to open)]Дорожный скарб отяжеляет душу.

А путь на небо – это путь домой.
Проснись перед рассветом. Встань и слушай
Великое молчанье под луной.
Как просто всё великое. Как сложно
Дойти до этой мудрой простоты.
Как по весенней льдине, осторожно
Крадутся мысли. Шепчутся листы.
Земля глядится в перламутр рек.
Ночная твердь кострами звёзд согрета.
Дом далеко. Ещё не кончен век.

Ещё не кончен путь. «Амен» не спето.


https://ridero.ru/books/dymnyi_shyopot_prostranstv/
https://www.amazon.com/dp/B07L9Q6H55
https://www.litres.ru/dmitriy-tkachenko-17642728/dymn..
https://www.ozon.ru/context/detail/id/148535694/

P.S. В жж, кажется, не осталось людей, с которыми я настолько хорошо знаком, чтобы сразу без разговоров им что-то слать. Поэтому без запроса я здесь ничего не высылаю, кто хочет книжку - пишите в комменты или в личку.
навальный фэйспалм

Або не як у москалив

Из-за картинки во френдленте внезапно узнал, что полный аналог русского "предложения" со всеми его разнообразными смыслами по-украински будет "пропозиція". Картинка очень политизированная, не помещаю её во избежание, однако полно всяких других примеров, из рекламы, например, где "пропозиция" используется в значении "предложение от банка/магазина/и т.д." и даже в значении "сделать предложение девушке".



Мне лично очень смешно, потому что в русском "пропозиция", эта калька с английского, используется в строго определённом смысле в лингвистике и философии языка (последней я типа и занимаюсь, для меня слово "пропозиция" прямо родное) - в значении, которое ближе всего к логическому термину "суждение". Однако перевод пропозиции как "суждения" тоже будет не совсем точным, поэтому и используется калька, как в случае многих других научных терминов - чтобы не потерять тонкости смысловых различий.
Вот статья в Википедии про правильную пропозицию.

Вна же это чистый случай "або не як у москалив" - по значению полный аналог российского "предложения", но нельзя же брать москальское "предложение", зрада же! Возьмём лучше латинскую кальку без всякой на то нужды - зато станем ближе к Европе! Типа.
Всё это было бы смешно, если б не доходило до--